Исэнмесез! В данной лекции предлагаем вам поговорить о специфичных характеристиках фонетики татарского языка как самого яркого представителя тюркской языковой семьи, о том, что его отличает от русского языка. Итак, во-первых, это закон сингармонизма. Сингармонизм — это связь, созвучие звуков или гармония гласных. Это уподобление последующих гласных в аффиксах какого-либо слова предшествующим гласным корня того же слова. Явление характерное именно для тюркских языков. Согласно закону сингармонизма, гласные звуки в татарском языке делятся на твердые и мягкие. Твердые "А", "О", "У", "Ы", мягкие "А", "О, "У", "И". Соответственно, в татарском языке можно говорить о твёрдых словах, в которых присутствуют только твердые гласные "А", "О", "У", "Ы", например, в таких словах, как "Балалар", "Казанга", "Шатлыклар" и других, и мягких словах, в которых присутствуют только мягкие гласные "а", "о, "у", "и", например, в словах. "энилэр", "чэчэклэр" и других. Потрясающе, не правда ли? Давайте вместе потренируемся на определение мягких и твердых слов. Мягкие слова: остал, бурана, эшлэпа, хареф, суз, расэм, бэл, икэ, еч, кен таржема, нарса, ничек, кем. Твердые слова: арыш, балык, сан, баш, авыл, алтын, алты, тугыз, сыйныф, башмак, кайда, кайчан, бара, катык, торба. Во-вторых, как и другие тюркские языки, татарский язык характеризуется полногласием. В исконных словах и старых заимствованиях в одном слоге не допускается стечения двух гласных или двух согласных. кроме "рт", "ит" и "лт". Третьей отличительной характеристикой фонетики татарского языка является специфика ударения. В татарском языке оно качественно отличается от русского. В исконно тюркских словах ударение падает на последний слог. Запомните, что все слоги в татарском языке необходимо произносить отчетливо. Поэтому с самого начала обучения вам следует делать слабое ударение на последнем слоге. Так вы избавитесь от распространенной ошибки русскоязычных, изучающих иностранные языки — глотать окончания слов. Например, Ойленген кеше ойленгенме. Хотелось бы отметить, что в татарском языке, так же как и в русском, ударение имеет и смыслораличительную функцию. Например, кара (смотри) — кара (чернила), алма (не бери) — алма (яблоко), булмэ (не дели) — булмэ (комната), ярма (не коли) — ярма (крупа), салма (не положи) — салма (суп с клецками). Четвертым важным законом татарского языка является фонетический принцип правописания, то есть как слышим, так и пишем. Из этого закона достаточно много исключений. В первую очередь это заимствования из арабского и новые заимствования из русского языков. Но несмотря на это, правило "как слышится, так и пишется", необходимо запомнить, так как оно в корне отличается от русского правописания. Сравните, русский язык — слова "колобок", "молоко", "сверлить". Татарский язык — слова "китап", "китабын", "колагым", "колактан". В заключение хотелось бы еще раз подчеркнуть, что русский и татарский языки в силу социокультурных причин активно взаимодействуют в области фонетики. Так, в современном татарском языке насчитывается 13 гласных, девять из них являются исконно татарским — "а", "э", "у", "ю", "ы", "е", "о", "е", "и". Однако уже с ХІХ века языковеды отмечают наличие в татарском языке десяти гласных включая сочетание "ы". Четыре гласных буквы — "о", "е", "ы", "э" — применяются в литературном языке в русских заимствованиях. Например, в словах "войлок", "толмач", "алтын", "деньги" существуют небольшие разночтения в некоторых буквах, которые, как мы отмечали в теме 1, являются похожими, но все-таки характеризуются спецификой произношения. Так, например, буква "а" в татарском языке обозначает более задний, более широкий и несколько огубленный звук — "а". Буквы "о", "е", "ы". Для этих гласных букв татарского алфавита по сравнению с русскими характерна краткость. Буква "в". Данная буква в татарском языке служит для обозначения двух звуков — "в и "в". Из русского языка в татарский были перенесены такие звуки, как "щ", "в", "э", "о", "ы". Чтобы лучше понять фонетическую психологию татарского языка, можно обратиться к освоенным заимствованиям из русского. В данных словах наглядно показаны процессы взаимопроникновения языков: стол — остал, борозда — буразна, скирда — эскерт, клеть — келат, труба — торба, смола — сумала, рожь — арыш, канава — канау. Это говорит о том, что данные языки живы и активно вступают в коммуникацию между собой. А наше с вами изучение татарского языка будет только способствовать этому процессу. Приглашаем вас потренировать аналитические навыки татарского языка, выполняя упражнения предложенные в рамках этой темы. Яна очрашуларга кадэр! До скорой встречи!