[ЗВУК] Итак,
обратимся к словарям.
Ну и прежде всего, нужно отобрать словари, которые мы будем листать.
Я возьму два толковых словаря русского языка.
Первый — это словарь русского языка под редакцией Евгеньевой в четырех томах.
Он появился в 80-ом году и с тех пор не менялся.
Для этого словаря я буду использовать сокращение МАКС,
связанное с другим его названием,
неофициальным, — это «Малый академический словарь».
И второй словарь — это словарь Ожегова и Шведовой.
Наталья Юрьевна Шведова сделала этот словарь
на основе знаменитого классического ожеговского словаря.
Поэтому он и старый, и юный.
То есть это некоторое дополненное издание Ожегова.
Почему удобно пользоваться этими словарями?
Да потому что есть прекрасный сайт, slovari.ru,
на котором выложены разные словари русского языка.
И вот эти словари в оцифрованном виде там лежат.
Итак, начнем с того
самого слова «привет», которое я только что упомянул.
В Малом академическом словаре оно имеет три значения:
«выражение дружеского расположение, дружеских чувств и доброжелательства»,
устаревшее — «приветливость, приветливое обращение, отношение» (ну,
про второе значение можно сразу забыть) — и третье,
как раз вот то самое, интересующее нас, этикетное употребление: «Привет!
— употребляется как приветствие при встрече или расставании».
Заметьте, что этикетное существование слова зафиксировано в словаре
как отдельное значение, но толкования по существу у него нет.
Здесь очень важно слово «употребляется» — вместо толкования
здесь присутствует описание употребления.
То есть проблема, безусловно, существует, и словари как-то пытаются ее решить.
Если значение они описывают...
ну, вот мы видим, первые два примера...
описывают с помощью слов, которые, в частности,
передают смысл и могут иногда
заменять то слово, которое они описывают.
А в третьем случае так поступить нельзя, потому что у слова «привет» нет значения,
которое можно ухватить и передать каким-то выражением русского языка.
Поэтому описывается его употребление: оно употребляется при встрече и расставании.
Ну, и употребляется как приветствие — вот сказаны очень важные слова.
Можно было бы добавить вот этот его фамильярный оттенок,
но в словаре этого не сделали.
Если мы посмотрим словарь Ожегова и Шведовой,
то мы увидим, что там примерно то же самое сказано чуть-чуть иначе,
но тоже это «обращенное к кому-нибудь выражение чувств,
личной приязни, доброго пожелания, солидарности», второе — это
«приветствие при встрече» (то есть третье стало вторым), «Я ухожу, привет».
Заметьте, что выбрано как раз расставание в данном случае («при встрече или
расставании»), но, собственно, «Я ухожу, привет» — это, конечно, расставание.
И третье (настолько интересное, что стоит обратить на него внимание):
«Выражение недоумения, удивленного несогласия».
«Я этого не говорил.
— Привет!
А вчера-то, забыл?».
Вот это «Привет!» — такое возмущенно-удивленное.
Ну, оно тоже этикетное, но, тем не менее, сейчас мы будем говорить не о нем.
Итак, мы видим, что здесь тоже сделана попытка вставить этикетные слова
или этикетное употребление в общую схему, но тоже это удается не вполне.
То есть здесь слова «употребляется» нет,
но все равно сказано: «Приветствие при встрече или расставании»,
то есть описывается его функция, а не значение, которого у него по сути нет.
Еще один пример, чтобы просто закрепить эту мысль.
Вот слово «господин».
Обращения — чрезвычайно важный класс этикетных формул.
Важный и разнообразный.
Вот слово «господин».
Ну, я не буду читать значения, но просто
обращу ваше внимание вот на что: «господин» в словаре — это,
прежде всего, «правитель», «владыка»,
в чьем распоряжении находятся другие люди.
«Господин» вступает в пару с «рабом», с «крепостным»,
с «подчиненным» или «подвластным» ему, «подданным».
Вот это, нет хорошего одного слова, противопоставленного «господину»,
их много, но для всех этих слов есть человек с более высоким статусом,
и это «господин».
Ту же информацию мы получим и в словаре Ожегова и Шведовой.
Значений здесь четыре.
Но, собственно, для нас важно, конечно, второе: «Человек,
обладающий властью над теми, кто от него зависит, повелитель».
И вот здесь как раз приведены эти слова: «раб», «крепостной».
Ну, а также (и снова мы видим, что этикетное значение вставляется в схему,
но вставляется через описание употребления)
четвертое значение (а по сути это не значение): «Форма вежливого
обращения или упоминание при фамилии или звании (Господин министр)».
Снова та же проблема,
снова она решается одинаково: словари не могут забыть об этикетном употреблении,
но для описания этого употребления нужны другие средства.
И снова мы сталкиваемся с тем, что этикетное употребление получает номер,
как обычное значение, но вместо описания значения присутствует описание
его функции, то, как оно употребляется.
Теперь, если мы поговорим о «господине» и попробуем продолжить эту тему,
но заглянем чуть глубже в нее, то мы поймем, что в этой словарной
статье сталкивается доэтикетная семантика и этикетное употребление.
Если вот то самое (возвращаясь к предыдущему слайду) второе значение,
«человек, обладающий властью над кем-то»,
этот человек связан с другим человеком, и слово «господин»
подчеркивает его более высокий статус: господин выше подданного, выше раба.
Оба человека,
связанные словом «господин», так или иначе присутствуют в тексте.
Ну, например, во фразе «Иван — господин Петра» (не обращайте внимание на некоторую
неловкость этих фраз, мне важно было сконструировать простейшие фразы и
показать, как присутствуют люди в этом предложении).
Вот слово «господин» связывает Ивана (Иван в этом предложении
— подлежащее) и Петра (слово, которое зависит от «господина»).
Итак, «Иван — господин Петра».
В другой фразе Иван не присутствует в явном виде,
но сказано следующее: «Господин Петра вошел в дом».
Здесь тоже два человека: Петр и господин Петра.
То есть Иван определяется в данном случае через Петра с помощью слова «господин».
Это очень важная и принципиальная вещь.
Между двумя людьми установлено отношение,
причем эти люди в этом отношении обладают разным статусом: Иван выше Петра.
Дальше семантика слова начинает превращаться в прагматику вежливости.
Если семантика: мы видим вот это соположение господина и
подданного — господин выше подданного.
То в прагматике на самом деле они уравниваются.
И вот этот статус, более высокий статус,
превращается в механизм вежливости.
Когда вот этот B, семантически подчиненный господину,
занимающий нижнее место в иерархии.
Когда мы говорим о прагматике, то, обращаясь к кому-то «господин»,
мы не подразумеваем, что мы ниже нашего собеседника, но при приподнимаем его.
Ну, как бы приподнимаем.
А теперь, рассмотрев этот единственный пример, давайте расширим наш
материал и рассмотрим обращение в целом: рассмотрим,
как этот механизм, который по существу уже разобран,
реализуется на большом объеме слов,
переходящих из обычного лексикона в этикет.
[ЗВУК]
[ЗВУК]