[ЗВУК]
[ЗВУК] Мы
очень подробно обсудили формулы вежливости.
А не менее важной теме осталось не так много времени; я
имею в виду речевое поведение.
Поведение при встрече, поведение при расставании.
Дело в том, что здесь интересно и то,
как мы ведём себя, и то, чем мы отличаемся от других культур,
и то, чем отличается наш этикет от других этикетов.
Ну вот несколько, так сказать, пунктов, по которым проходят основные отличия.
Первое — то, о чём я уже говорил в самом начале,
это количество приветствий, количество приветствий за сутки.
Для нас всё-таки нормой является одно приветствие за день,
если нет вот той самой смены декораций.
А, скажем, в европейской культуре можно здороваться каждый раз,
когда мы встречаемся в течение дня, и это нормально, и это вежливо.
Второй пункт — приветствие или отсутствие приветствия,
если мы встречаемся с незнакомым человеком.
Действительно, мы стараемся с незнакомыми людьми не здороваться; правда,
слово «мы» здесь не очень удачное.
Если я попадаю в деревню, то я уже здороваюсь с незнакомым человеком,
если встречаюсь с ним улице, а вот в городе — никогда.
Действительно, ты идёшь по Москве, и попробуй со всеми поздороваться; конечно,
этого не происходит.
Мы не очень любим здороваться и внутри дома: на лестничной площадке, в
лифте; а вот если мы случайно оказываемся с незнакомцем в квартире (ну скажем,
нас обоих пригласили в гости), то всё-таки в квартире мы вынуждены поздороваться.
Значит, есть некие пространства, которые подталкивают нас к тому,
чтобы мы приветствовали друг друга.
И здесь, конечно, тоже очень разные правила в разных культурах.
Скажем, в Европе люди обязательно здороваются в пределах дома — в лифте,
на лестничной площадке.
Хотя слово «Европа» я употребил неточно, я бы говорил о среднеевропейском стандарте
— Германия, Франция, а вот в Финляндии люди, пожалуй, молчаливее, чем мы.
И это тоже особенности этикета.
Очень важным является приветствие в условиях обслуживания,
сервиса; и здесь тоже есть свои законы, и в разных культурах они разные.
В советское время, покупая что-то — продукты, сыр,
одежду — мы не здоровались с продавцами.
Мы просто говорили: «Дайте нам, пожалуйста,
то-то и то-то», и этого было достаточно, чтобы оставаться вежливым человеком.
Но сегодня это тоже изменилось, и сегодня очень
часто с нами здоровается кассир, с нами здоровается продавец, и мы волей-неволей
отвечаем приветствием просто потому, что не ответить — это уже очевидная грубость.
Ситуация меняется и, скажем, есть магазины,
где продавцы с клиентами здороваются, есть магазины,
где нет, и мы видим, что тот этикет, который был,
стал расплываться, у нас появились конкурирующие способы поведения.
Ну и, наконец, очень важная вещь: необязательность прощания.
Казалось бы, есть начало, встреча и есть конец, расставание, но они неравноценны.
Всё-таки в начале мы почти всегда здороваемся.
А вот уходим мы иногда молча.
И хоть говорят, что это «по-английски», нет,
это как раз очень по-русски — уйти, кивнув, поблагодарив,
но не произнеся формулу прощания — это вполне нормально.
Вот прощаемся мы, оказывается, реже, чем здороваемся.
Ну и, конечно, хочется разобрать три типа ситуации,
где мы довольно сильно отличаемся от иностранцев,
от того среднеевропейского стандарта.
Ещё раз повторяю, конечно, в Европе тоже есть очень разные страны,
но мы берём за образец Францию и Германию.
Это ситуация внутри дома, в лифте, на лестнице,
где для нас естественнее не только не вступать в коммуникацию,
но и не произносить формулу вежливости.
В лифте мы даже обычно смотрим в другую сторону,
ну а если другой человек симпатичен, то мы можем кивнуть, улыбнуться,
но скорее не произносим никаких слов.
Для иностранца это покажется невежливостью, но это наш этикет.
Европеец в этой ситуации, конечно, поздоровается.
И вот здесь надо понимать,
что не надо оценивать других с точки зрения своего этикета.
Но если мы в Европе, то лучше следовать европейскому этикету и
здороваться на лестничной площадке или в лифте.
То же происходит и, скажем, в парке или в лесу.
Два европейца, проходя друг мимо друга, скорее поздороваются,
а мы скорее посмотрим в разные стороны и разойдёмся.
Конечно, мы можем вступить в коммуникацию; ну скажем,
два грибника встретились в лесу и они захотят поговорить.
В этом случае они поздороваются.
Но я говорю о ситуации, когда люди проходят мимо.
И та же самая ситуация общения в сервисе: скажем,
с шофёром в автобусе, с продавщицей в магазине, с сотрудником в прачечной.
Вот здесь скорее советский этикет состоял в том,
что никаких приветствий нет, если мы незнакомы с этим человеком; конечно,
если мы 100 лет ходим в один и тот же магазин и знакомы с продавцом,
то мы здороваемся с ним, но я говорю о незнакомых людях.
А в том же самом среднеевропейском стандарте
прописано приветствие и прощание.
Вот это принципиальное различие, которое сейчас уже не так очевидно, как раньше.
Потому что и мы получили, скажем, сервисный этикет через сетевые магазины,
мы стали больше ездить и видим, что этикет там отличается от этикета тут.
И, конечно, сегодня нет той чистой ситуации.
Но вот если сравнить этикет советского времени с европейским,
то они отличаются довольно сильно, и вот типичные ситуации,
в которых поведение россиянина и европейца отличны.
С этим связаны, по-видимому, и более глубокие вещи.
И опять, возвращаясь к советской эпохе,
надо вспомнить стратегию не называть себя, если нет необходимости.
Тот самый телефонный разговор, когда мы не называем себя, и я помню,
как я был поражён, когда мой коллега, взяв трубку в своём кабинете,
сказал: «Профессор такой-то слушает».
Для меня это было абсолютно невозможно и неожиданно.
Почему мы не называли себя?
Ну думаю, что жизнь научила, и вот этот менталитет, он,
конечно, вырабатывается внешними условиями.
Нет контакта — нет проблемы, не назвал себя — нет опасности,
этикет ведь всегда связан с опасностью и с агрессией.
Этикет — это способ снять агрессию,
и одним из самых простых способов было не называться.
И ещё, может быть, более ярко это мы чувствуем в тех самых ситуациях в лифте,
в парке и так далее.
Ведь вежливость — это снятие угрозы, снятие агрессии.
Так вот, европейцы здороваются, не предполагая общаться,
а просто сталкиваясь в лифте или сталкиваясь в лесу,
здороваются и тем самым снимают угрозу агрессии.
Европейское приветствие означает, что мы же цивилизованные люди,
раз мы поздоровались, и следовательно, раз мы цивилизованные люди,
то мы не угрожаем друг другу.
Русская стратегия принципиально отличается от этого: мы молчим,
мы как бы не видим друг друга, а раз мы не видим друг друга, мы не существуем
друг для друга и следовательно, тоже не представляем угрозы.
Вот это стратегии, которые, наверное,
определены нашей историей, нашей жизнью в двадцатом веке.
Ещё раз повторяю, ситуация сегодня меняется,
и мы приближаемся к этикету европейскому, но всё-таки надо помнить,
что этикет советского времени был вот таким.
На этом, пожалуй, я закончу и до связи!
Или всё-таки лучше воспользоваться старым прощанием, и до встречи.
[ЗВУК]
[ЗВУК]