[МУЗЫКА] Следующий замечательный фильм, снова комедия. И надо сказать, что снова 1979 год. Это фильм «Осенний марафон» Георгия Данелия. Классический эпизод, заканчивается он фразой «хорошо сидим», который не попал в этот эпизод. В ролях: Олег Басилашвили, Евгений Леонов и Норберт Кухинке — иностранец, который играет иностранца. Но нас как раз в этом эпизоде больше интересует русский герой. Олег Басилашвили — главный герой фильма, интеллигент, переводчик, мечется между двумя женщинами, всех обманывает. Это такая трагедия русского интеллигента. Это очень важно, потому что мы увидим специальные этикетные знаки, которые подчеркивают именно его тип, его человеческий тип и его коммуникативные стратегии. Второй герой — так сказать, из простых, герой Евгения Леонова. И его поведение замечательным образом характеризует этот человеческий тип. Один сосед, такой простой рабочий, приходит к другому соседу, интеллигенту, переводчику, с одной понятной целью — выпить. И обнаруживает в гостях у своего соседа какого-то иностранца. И вот этот эпизод, давайте посмотрим. [Звонок в дверь] >> Четверг. >> Здравствуй, Василий Игнатьевич. >> Ремонт затеяли? >> Маленький раскардаш. >> Познакомься, Василий Игнатьевич, это господин Хансен, профессор из Дании. >> Харитонов. >> Билл. >> Он по-русски понимает? >> Понимает. >> Понимаю, но еще не всё совсем. >> Прибыли в Советский Союз? >> Прибыл, да. >> Надолго? >> Надолго, но скоро уезжаю. >> А у меня тоже сегодня свободный день. В субботу работаем, в четверг отдыхаем. >> Вот, Василий Игнатьевич, сидим, трудимся. >> Ну что ж, надо отметить знакомство. >> Василий Игнатьевич, мы пас, у нас работа. >> Это работе не помешает. Русская водка, водка! Им нравится. Надо бумаги убрать со стола. Закапаем. Ну, снова смешно. Что же было смешного? И что было характерного в поведении этих людей, в их речи? Если опять описывать конфликты или, по крайней мере, роли участников, то мы видим, что, с одной стороны, это тоже настоящие мужчины. Кто еще так распивает спиртные напитки? Только настоящие мужчины. Но здесь присутствуют и другие роли, скажем, свой-чужой, потому что здесь присутствует в качестве третьего иностранец. И часть коммуникации направлена именно на разрешение этого противопоставления, разрешение этого конфликта. И, наконец, противопоставление интеллигента и, так сказать, простого человека — хорошего названия здесь нет. Первое: настоящие мужчины. Они немногословны, как мы уже говорили, рассматривая другой эпизод из другого фильма. Они немногословны, но тем не менее они следуют определенному ритуалу. Они произносят короткие тосты, выпивают, дальше сидят молча, дальше снова произносят короткие тосты, снова выпивают — и вот эта процедура повторяется. Она, собственно, и завершится вот тем классическим высказыванием «хорошо сидим». Это уже было, это мы поняли. А вот что еще происходит? Два других, два других ролевых конфликта. Иностранец, чужой. В данном случае к чужому герой Евгения Леонова, очевидным образом, расположен. И заметьте, что он делает: он вдруг начинает говорить громко, он начинает даже жестикулировать. Всё это выглядит абсолютно нелепо и комично, но, вообще-то, он хочет сделать так, чтобы его собеседнику было легче его понимать. Конечно, собеседник прекрасно всё слышит, достаточно хорошо говорит по-русски, и эти ухищрения ничему не помогают, но, по крайней мере, доброжелательность в этом присутствует. Изменение собственного речевого поведения — оно в данном случае, безусловно, направлено на то, чтобы помочь чужому, помочь чужому освоиться в этой ситуации. Но, кроме того, Леонов поучает собеседника, он рассказывает ему, как себя надо вести: пить надо до дна, тостуемый должен пить и так далее — вот эти все такие короткие смешные поучительные реплики, они тоже характеризуют общение своего и чужого, если мы хотим произвести такую своеобразную ротацию чужого в нашу коммуникацию. И, наконец, противопоставление интеллигента и не-интеллигента, и здесь тоже очень любопытно отображается в каких-то речевых особенностях и в использовании этикета. Герой Леонова входит в квартиру и, вообще говоря, не здоровается. Он минимизирует употребление этикетных знаков. А герой Олега Басилашвили — интеллигент, он многословен, он вежлив, он здоровается, он называет собеседника по имени-отчеству. И, вообще говоря, упускает таким образом инициативу: отчасти мы возвращается к противопоставлению настоящих мужчин и ненастоящих, потому что настоящий мужчина должен быть немногословен. Но при этом Василий Игнатьевич, герой Евгения Леонова, становится коммуникативным лидером: именно он царит за столом. Говорит он мало, но по делу, и он руководит процессом и разговором. Вот здесь уже заложены некоторые основы человеческих характеристик, связанных с определенным этикетным поведением. И посмотрим, как эти же человеческие характеристики, связанные с этим же речевым поведением, реализуются в совершенно другой ситуации — уже не комической, а трагической. Итак, давайте перейдем к следующему, так сказать, существенно более позднему фильму. [МУЗЫКА] [МУЗЫКА]