[МУЗЫКА] [МУЗЫКА] Некоторые из лекций моего курса будут сопровождаться беседой, беседой с гостем. И этим гостем будет Виктория Николаевна Мерзлякова, >> Очень приятно. >> культуролог, кандидат наук. Но разговаривать мы с ней будем не как ученые, а просто как люди, такие, я бы сказал, просвещенные обыватели — те, кому интересно поговорить об этикете, те, кто следит за этикетом. Мы будем говорить о своем собственном языковом и, прежде всего, этикетном опыте. Сегодня лекция «Приветствие и прощание», и именно про это мы и поговорим. Я буду называть Викторию Николаевну Викой, потому что мы с ней давно знакомы, потому что мы с ней соавторы. И вот этикет у нас будет такой домашний. Вика, скажите, пожалуйста, у нас у всех есть любимые и нелюбимые формулы вежливости и приветствия и прощания. Есть у Вас какие-то словечки, которые Вы любите и, наоборот, есть ли что-то, что вызывает у Вас раздражение, если, например, с Вами здороваются таким образом? >> Ну вот у меня нет такого раздражения от «Доброго времени суток», как я знаю, часто бывает >> Да-да-да. >> у коллег, у знакомых, но при этом у меня есть свое приветствие, универсальное: «Добра!», такое, знаете ли, среднее между «добрый», «добрая», «доброе». >> То есть Вы сглатываете окончание? >> Такое «Добрый!» без «дня», без «утра», без «вечера», и я поняла, что у меня это приветствие как-то стало совсем универсальным. Началось оно с того, что... Я, вообще, «сова» и очень люблю встать попозже, и когда с утра спускаешься в подъезде с собаками гулять, сидит консьерж, ты говоришь ей: «Доброе утро!», и из раза в раз у нас повторялась история, когда она всплескивала руками и говорила: «Ой! Взгляните на нее, утро у нее. Время 11:00, время 12:00, время 1:00, время 2:00...». Ну в общем, дальше ее удивление было пропорционально тому, который час. А я действительно люблю, да, вот 12:00, 01:00, 02:00 — у меня утро. И я в какой-то момент, чтобы их не смущать, перешла на версию «Добрый». Ну и чтобы уж совсем не распознать, добрый ли день он или доброе утро, вот так оно у меня и стало: «Добрый», «Доброе». А потом от консьержей и от собаки уже ушло в сторону студентов и повседневности и такой общей жизни. Я, кстати, заметила, что эта тенденция удивительным образом сейчас стала. Вот в кафешке продают... >> Я как раз хотел сказать, что это есть в русском этикете, только обычно это ответная реплика. Если с вами здороваются «Доброе утро!» или «Добрый день!», то вы можете ответить просто «Доброе!» или «Добрый!». Некоторых, кстати, это тоже раздражает, но это бытует в нашем общении. А вот в качестве первой реплики — это ваша индивидуальная черта. >> Еще видела, слышала, скорей уж, обращение «День!» или «Утро!». >> Это я даже не слышал. >> Но, скорей, не московская такая практика, но вот где-то за городом мне попадалось, когда идут, сельская дорога, и друг другу кричат: «День!» >> Я только хотел сказать, что это под влиянием иностранных языков, но раз сельская дорога — не подходит. Скажем, в Германии часто говорят вместо «Guten Morgen» просто «Morgen». Но вряд ли это влияние распространяется на сельскую местность. >> Я обратила внимание на такую тоже удивительную тенденцию последнего времени, что в кафе, где около университета мы периодически берем кофе, появилась такая привычка у кассиров говорить «Приятного!» вместо «Приятного аппетита!». >> Да-да-да, но это уже не совсем приветствие. >> Да, но какая-то редукция идет. >> А вот интересно, используете ли Вы заимствования сами «Чао!», «Хай!», «Бай!» и слышите ли это в речи молодых людей и студентов? >> Знаете, я помню что, когда мы сами учились, как раз Земфира со своим хитом «Ариведерчи» только-только выстрелила и звучала из каждого радиоприемника, я помню, что тогда «Ариведерчи» вошло в какую-то такую манеру, и это было модно. Потом это напрочь прошло, и сейчас, мне кажется, я не слышала уже «Ариведерчи» много лет. Сама, например, пользуюсь «Хэллоу!», особенно в ситуациях, когда заходишь в смешанную компанию, где не только по возрасту люди разные, а, скорее, по статусам и по привычкам. Ты обращаешься «Привет!», кому-то ты говоришь «Добрый день», кто-то обязательно должен быть «Здравствуйте!». Вот это универсальное «Хэллоу!» позволяет тебе как-то довольно дружелюбно выглядеть. Кого-то, наверное, раздражаешь, но ты всегда кого-то раздражаешь, поэтому вот «Хэллоу!». >> Да-да-да. А «Хаюшки!» не попадалось? >> Из противного — «Хаюшки!». Вот только хотела сказать, что есть противное «Хаюшки!». >> Да-да. Это, по-видимому, под влиянием Интернета, где много такого. >> А у Вас тоже студенты говорят «Хаюшки!»? >> Бывает. Нет, не то чтобы говорят регулярно, но слышал. А как Вы относитесь к таким фамильярным прощаниям «Будь!», «Бывай!», «Давай!», «Ну давай!»? >> Меня сложно вообще раздражить, но в целом они как-то меня смущают. Студентов отучаю. >> Сами не говорите? >> Сама не говорю, и когда они уходят и говорят: «Давайте, Виктория Николаевна!», всегда переспрашиваю: «Сколько? Чего? Сплясать? Полкило?» Вот какими-то формами. >> Правильный и содержательный ответ на неправильную, с вашей точки зрения, этикетную форму. Спасибо, Вика. Я думаю, что это такой важный разговор. >> Вам спасибо! А как прощаться будем? >> А как Вы предпочитаете? Я люблю, кстати, прощаться с знакомыми людьми: «Счастливо!» >> Да. >> Такое простое и, в общем, достаточно универсальное прощание. >> Тогда счастливо! [МУЗЫКА] [МУЗЫКА]